-
1 восторг
муж.delight, rapture, ecstasy; transports мн. ч.; разг.телячий восторг — wild enthusiasm, childlike glee(fulness)
быть в восторге — (от) to be delighted (with); to be in ecstasy (over); to be ecstatic (about); to be enthusiastic (over, about); to be in raptures (over); to be in transports of joy
приводить в восторг — to delight, to enrapture, to entrance
приходить в восторг (от) — to be delighted (with); to be enthusiastic (over, about); to be enraptured (with); to be enchanted (with); to go into raptures/ecstasies (over) разг.
-
2 быть в восторге
(от) to be delighted (with); to be in ecstasy (over); to be ecstatic (about); to be enthusiastic (over, about); to be in raptures (over); to be in transports of joyРусско-английский словарь по общей лексике > быть в восторге
-
3 он в полном восторге от новой оперы
General subject: he is in ecstasy over the new operaУниверсальный русско-английский словарь > он в полном восторге от новой оперы
-
4 З-113
ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ HE СЛЫШАТЬ (HE ЧУЯТЬ) obs VP subj: human pres or past) to be very happy, in ecstasy (over sth.): X земли под собой не слышал = X was walking on air X was beside himself (with joy etc) X was on top of the world. -
5 Н-114
HE ЧУВСТВОВАТЬ (HE СЛЫШАТЬ coll, HE ЧУЯТЬ coll) НОГ ПОД СОБОЙ VP subj: human pres or past)1. ( usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc) to run very fastX бежал, не чуя ног под собой - X was running at full speedat breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him)X бегал, не чуя ног (под собой) = X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc)X ног под собой не слышал = X was ready to drop (collapse)X was dead on his feet X was dropping in his tracks X was dead tired (in limited contexts) X was tuckered out.Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.): X ног под собой не чует - X is walking (treading) on airX is beside himself (with joy etc).Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a). -
6 земли под собой не слышать
• ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ < НЕ ЧУЯТЬ> obs[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be very happy, in ecstasy (over sth.):- X was beside himself (with joy etc);- X was on top of the world.Большой русско-английский фразеологический словарь > земли под собой не слышать
-
7 земли под собой не чуять
• ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ < НЕ ЧУЯТЬ> obs[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ to be very happy, in ecstasy (over sth.):- X was beside himself (with joy etc);- X was on top of the world.Большой русско-английский фразеологический словарь > земли под собой не чуять
-
8 не слышать ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не слышать ног под собой
-
9 не чувствовать ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не чувствовать ног под собой
-
10 не чуять ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не чуять ног под собой
-
11 visibilio
visibilio s.m. great number: un visibilio di cose, a great number of things // andare, mandare in visibilio, to go, to throw into raptures; la folla era in visibilio per il cantante, the crowd was in raptures (o ecstasy) over the singer.* * *[vizi'biljo]sostantivo maschileandare, mandare in visibilio — to go, to throw into ecstasies o raptures
* * *visibilio/vizi'biljo/sostantivo m.andare, mandare in visibilio to go, to throw into ecstasies o raptures. -
12 в дым
прост.1) тж. в дымину (очень сильно, мертвецки (напиться, быть пьяным)) cf. drunk as a fiddler (a lord, a piper); drunk as an owl; drunk as a boiled owl Amer.; drunk as muck; tight as a brick Amer.; blind drunkПьяный в дым Аникушка растопырил руки и мотнулся в сторону. (М. Шолохов, Тихий Дон) — Blind drunk, Anikushka went reeling against the fence and stumbled off the path.
2) (очень сильно (разругаться, поругаться с кем-либо)) have had a tremendous row; have had a stormy quarrel with smb.Люся Воронкова была упоена всем происшедшим и тем, что ещё готовилось произойти. Она то и дело кому-то сообщала: "Серёжка с Вадькой разругались в дым! Ой, что будет!" (Ю. Трифонов, Студенты) — Lusya Voronkova was in ecstasy over all that had happened and all that was brewing. She was always whispering in someone's ear: 'Sergei and Vadim have had a tremendous row! Goodness knows what will happen!'
-
13 fellelkesedik vmin
to go into ecstasy over sg -
14 екстаз
ecstasy, raptureпсих., мед. tranceизпадам в екстаз be in ecstasies, fall/go into ecstasies (over s.th.), be enraptured/entranced (by s.th.)изпаднал в екстаз rapt* * *екста̀з,м., само ед. ecstasy, rapture; entrancement; псих., мед. trance; изпадам в \екстаз be enraptured/entranced (by s.th.); изпаднал в \екстаз rapt.* * *ecstasy: go into екстаз - изпадам в екстаз; entrancement* * *1. ecstasy, rapture 2. изпадам в ЕКСТАЗ be in ecstasies, fall/go into ecstasies (over s.th.), be enraptured/entranced (by s.th.) 3. изпаднал в ЕКСТАЗ rapt 4. псих., мед. trance -
15 estasi
f ecstasy* * *estasi s.f. ecstasy, rapture; delight, bliss: andare in estasi per qlco., to go into ecstasies over sthg.; essere in estasi, to be in ecstasy (o to be enraptured o to be extremely happy o to be delighted); mandare in estasi qlcu., to throw s.o. into ecstasies; cadere in estasi, to fall into a trance (o ecstasy).* * *['ɛstazi]sostantivo femminile invariabile ecstasy, raptureandare in estasi per — to go into raptures over o about
essere in estasi per — to be in ecstasy o ecstasies over, to be in raptures over o about
mandare in estasi qcn. — to send sb. into raptures
* * *estasi/'εstazi/f.inv.ecstasy, rapture; estasi religiosa religious ecstasy; andare in estasi per to go into raptures over o about; essere in estasi per to be in ecstasy o ecstasies over, to be in raptures over o about; mandare in estasi qcn. to send sb. into raptures. -
16 Ekstase
f; -, -n ecstasy, rapture; in Ekstase geraten go into ecstasies ( oder raptures) ( über + Akk over), get carried away (by); jemanden in Ekstase versetzen send s.o. into ecstasies ( oder raptures)* * *die Ekstaseecstasy; rage; frenzy; exaltation* * *Eks|ta|se [Ek'staːzə, ɛks'taːzə]f -, -necstasyjdn in Ekstáse versetzen — to send sb into ecstasies
* * *Ek·sta·se<-, -n>[ɛkˈsta:zə]f ecstasyjdn zur \Ekstase treiben to drive sb to the limits; (jdn zum Orgasmus bringen) to drive sb wildjdn in \Ekstase versetzen to send sb into ecstasies* * *die; Ekstase, Ekstasen ecstasy* * *in Ekstase geraten go into ecstasies ( oder raptures) (über +akk over), get carried away (by);jemanden in Ekstase versetzen send sb into ecstasies ( oder raptures)* * *die; Ekstase, Ekstasen ecstasy* * *-n f.ecstasy n.frenzy n. -
17 extase
extase [εkstαz]feminine noun• tomber/rester en extase devant un tableau to go into ecstasies at/stand in ecstasy before a painting* * *ɛkstɑznom féminin lit, fig ecstasy* * *ɛkstɒz nf* * *[ɛkstaz] nom fémininêtre ou rester en extase devant to be in raptures ou ecstasies overtomber en extase devant quelque chose/quelqu'un to go into ecstasies at the sight of something/somebody -
18 Verzückung
* * *die Verzückungrapture; entrancement; ecstasy* * *Ver|zụ̈|ckung [fɛɐ'tsʏkʊŋ]f -, -enrapture, ecstasy* * *Ver·zü·ckung<-, -en>f (geh) ecstasy* * *in Verzückung geraten go into raptures (wegen over)* * *f.ecstasy n.rapture n. -
19 захлас
1. (унес) stupour, unconsciousness, daze, dreaminessforgetfulness; reverie, ecstasy, trance2. (възторг) rapture* * *захла̀с,м. неизм.1. ( унес) unconsciousness, stupor, daze, dreaminess; ecstasy, trance, reverie;2. ( възторг) rapture; изпадам в \захлас от be in/go into raptures over, be enraptured with, be enthusiastic over/about; drool over/at.* * *ecstasy; ravishment* * *1. (възторг) rapture 2. (унес) stupour, unconsciousness, daze, dreaminеss 3. forgetfulnеss;reverie, ecstasy, trance 4. изпадам в ЗАХЛАС от be in/go into raptures over, be enraptured with, be enthusiastic over/about -
20 Entzückung
f geh. delight; stärker: ecstasy; in Entzückung geraten go into raptures ( über + Akk over), be ecstatic (about); in Entzückung versetzen send into raptures, absolutely delight* * *die Entzückungdelight; ecstasy* * *Ent|zụ̈|ckungf -, -enSee:* * *in Entzückung geraten go into raptures (in Entzückung versetzen send into raptures, absolutely delight* * *f.delight n.
См. также в других словарях:
ecstasy — noun 1 feeling ADJECTIVE ▪ pure, sheer ▪ religious, sexual VERB + ECSTASY ▪ feel ▪ He had never felt such … Collocations dictionary
ecstasy — n. 1) pure, sheer ecstasy 2) in ecstasy over * * * [ ekstəsɪ] sheer ecstasy in ecstasy over pure … Combinatory dictionary
Over the Edge (film) — Over the Edge Over the Edge DVD cover Directed by Jonathan Kaplan Produced by … Wikipedia
Over Load — Single by Mika Nakashima from the album Star A side Over Load … Wikipedia
Over Load — Single par Mika Nakashima extrait de l’album Star Face A Over Load Face B No Answer Sortie 13 mai 2009 … Wikipédia en Français
ecstasy, mysticism, and hallucinations — The term ecstasy comes from the Greek noun ekstasis, which has a variety of meanings and connotations, including departure, dismissal, mental derangement, and poignancy. In the present context it translates loosely as being outside oneself .… … Dictionary of Hallucinations
Ecstasy Film — The production company formed originally for Ecstasy the film, based on the book by Irvine Welsh. Ecstasy is based on the #1 bestselling book by Irvine Welsh, writer of Trainspotting . Ecstasy is a dark romantic comedy, based on the controversial … Wikipedia
Ecstasy (film) — Infobox Film | name = Ecstasy director = Gustav Machatý producer = Moriz Grunhut Gustav Machatý Slavia Film writer = Frantisek Horký Jacques A. Koerpel Gustav Machatý Vítězslav Nezval starring = Hedy Lamarr Aribert Mog Zvonimir Rogoz Leopold… … Wikipedia
Ecstasy (Avant album) — Infobox Album Name = Ecstasy Type = Studio Artist = Avant Released = March 26, 2002 Recorded = Genre = R B Length = Label = MCA Records Producer = Reviews = Last album = My Thoughts (2000) This album = Ecstasy (2002) Next album = Singles Name =… … Wikipedia
ecstasy — [[t]e̱kstəsi[/t]] ecstasies 1) N VAR Ecstasy is a feeling of very great happiness. ...a state of almost religious ecstasy. ...the agony and ecstasy of holiday romance. 2) N UNCOUNT Ecstasy is an illegal drug which makes people feel happy and… … English dictionary
ecstasy — UK [ˈekstəsɪ] / US noun [countable/uncountable] Word forms ecstasy : singular ecstasy plural ecstasies 1) a feeling of great happiness and pleasure, often sexual pleasure 2) mainly literary an extreme emotional religious state during which you do … English dictionary